Претрага
371 items
-
Remontni radovi u bušotini sa dubinskom pumpom
Jovana Milošević (2024)Remontni i stimulativni radovi u naftnom inženjerstvu su radovi koji se primenjuju na bušotinama koje su već u proizvodnji ili potencijalno proizvodnim bušotinama, i u zavisnosti od toga imaju različitu svrhu. Remontni radovi predstavljaju sve radove koji su ograničeni na kanal bušotine, dok se stimulativni radovi odnose pribušotinsku zonu.U prvom slučaju remontni i stimulativni radovi kod proizvodnih bušotina služe za otklanjanje problema i povećavanje proizvodnje bušotine. Dok u drugom slučaju, kod potencijalnih bušotina su ovi radovi namenjeni završnim obradama ...... HEMIJSKA OBRADA BUŠOTINE Hemijska obrada bušotine predstavlja stimulativne radove na bušotini u okviru kapitalnog remonta, kojima se ostvaruje povećanje propusnosti pribušotinske zone i prijema fluida u bušotinu. Glavni cilj je obnova prirodne propusnosti pribušotinske zone. Kiselinska obrada se vrši ...
... .aaa a aaaaaaa a a aaaa a aeaaaaaaraakattaoi 17 4. HEMIJSKA OBRADA BUŠOTINE .......aaaaaaaaaaaaaaaaaannnni iii iii diii iduNkaiıı 18 4.1 Kiselinska obrada peščara ........aaaaaaaaaaa a aeaeateaeaeaataktaee 19 4.2 Kiselinska obrada karbonata ............c...aaaaaaa da a aaaanaaaaeeiataaactaattı ...
... slučaju vodenog konusa, gasnog konusa. (Soleša M. , 1996) Dve tehnike kiselinske obrade: • Kiselinska kupka — kiselinski rastvor se upumpava u kanal bušotine u nivou proizvodnog intervala • Kiselinska obrada matriksa kolektor stene — kiselinski rastvor se upumpava u stenu pribušotinske zone ...Jovana Milošević . Remontni radovi u bušotini sa dubinskom pumpom, 2024
-
Dimenzionisanje deponija za ugalj
... velike luke. ZNAČENJE POJEDINIH IZRAZA Postoji veliko šarenilo izraza kojim se želi opisati homogenizacija, i u srpskom i u engleskom jeziku. U srpskom jeziku se to radi opisno kao "ujednačavanje kvaliteta mešanjem ugljeva različitog porekla i karakteristika". S obzirom na dužinu pojma ustalio ...
... strujom iz termoelektrana je najveća pa je ovo bitan parametar za dimenzionisanje deponije. Treća važan činilac su havarije i problemi izazvani prirodnim katastrofama (poplave, klizišta). Događaji iz maja i juna 2014.g. pokazali su da to može izazvati značajan poremećaj na elektroenergetskom tržištu ...Dinko Knežević, Božo Kolonja, Ranka Stanković, Aleksandra Tomašević, Dragana Nišić. "Dimenzionisanje deponija za ugalj" in Jedanaesta međunarodna konferencija o površinskoj eksploataciji OMC, 2014, Zlatibor, 15-18 oktoba 2014, Zlatibor : Jugoskovenski komitet za površinsku eksploataciju (2014)
-
Употреба веб платформе Омека за дигиталне библиотеке из домена рударства
У овом раду биће представљена Омека, веб платформа за приказивање дигиталних колекциjа и систем за управљање њиховим садржаjем. Њену примену у области техничких наука, а конкретно у области рударства, приказаћемо на примеру дигиталне библиотеке ROmeka@RGF. За Омеку смо се определили првенствено због чињенице да jе jедноставна за коришћење, има обимну пратећу документациjу и не захтева уско специфичне информатичке вештине што jе чини приступачном за већину корисника, а нарочито за рударске инжењере, коjима jе ова дигитална библиотека првенствено намењена. Документа ...... У ту сврху из текстова су уклоњени делови на страном jезику, табеле, слике, референце и линкови. Спаjањем свих текстова, ради заjедничке обраде, формирана jе jедна текстуална датотека величине 39 MB, са 6.200 страна текста формата А4. Након обраде текста добиjено jе: 150.365 реченица, 2.719.086 (100 ...
... Version 3.2.0.”, 2017. Приступљено 23.8.2017, http://www. tei-c.org/release/doc/tei-p5-doc/en/html/ Васиљевић, Небоjша. “Аутоматска обрада правних текстова на српском jезику”. Докторска дисертациjа. Универзитет у Београду, Филолошки факултет, 2015. https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:10687/ bdef:Content/get ...
... текстуелних ресурса се могу класификовати у две категориjе: – општи, коjи не зависе од jезика и – проблеми коjи су специфични за поjедини jезик или групу jезика. Проблем при претраживању текстова на српском jезику представљаjу различите кодне шеме као и постоjање два алфабета (ћириличног и латиничног) ...Александра Томашевић, Биљана Лазић, Далибор Воркапић, Михаило Шкорић, Љиљана Колоња. "Употреба веб платформе Омека за дигиталне библиотеке из домена рударства" in Инфотека, Филолошки факултет, Универзитет у Београду; Универзитетска библиотека „Светозар Марковић“; Заједница библиотека универзитета у Србији (2017)
-
Praktikum iz depozicionih sistema
Dejan Radivojević (2020)Dejan Radivojević. Praktikum iz depozicionih sistema, Beograd : Univerzitet u Beogradu, Rudarsko-geološki fakultet, 2020
-
OntoLex Publication Made Easy: A Dataset of Verbal Aspectual Pairs for Bosnian, Croatian and Serbian
Ovaj rad predstavlja novi jezički resurs za pretraživanje i istraživanje verbalnih aspektnih parova u BCS (bosanskom, hrvatskom i srpskom), kreiran korišćenjem principa Lingvističkih Povezanih Otvorenih Podataka (LLOD). Pošto ne postoji resurs koji bi pomogao učenicima bosanskog, hrvatskog i srpskog kao stranih jezika da prepoznaju aspekt glagola ili njegove parove, kreirali smo novi resurs koji će korisnicima pružiti informacije o aspektu, kao i link ka aspektnim parovima glagola. Ovaj resurs takođe sadrži spoljne linkove ka monolingvalnim rečnicima, Wordnetu i BabelNetu. ...Ranka Stanković, Maxim Ionov, Medina Bajtarević, Lorena Ninčević. "OntoLex Publication Made Easy: A Dataset of Verbal Aspectual Pairs for Bosnian, Croatian and Serbian" in Proceedings of the 9th Workshop on Linked Data in Linguistics @ LREC-COLING 2024, Turin, 20-25 May 2024, ELRA and ICCL (2024)
-
Еоценска фауна југозападног дела Сирт басена (Либија)
Љупко Рундић, Мери Ганић (2020)Љупко Рундић, Мери Ганић. "Еоценска фауна југозападног дела Сирт басена (Либија)" in Записници Српског геолошког друштва, Српско геолошко друштво (2020)
-
Corpus-based bilingual terminology extraction in the power engineering domain
Ovaj rad predstavlja resurse i alate koji se koriste za ekstrkciju i evaluaciju dvojezične, englesko-srpske terminologije u domenu energetike. Resursi se sastoje od postojeće opšte i domenske leksike i domenskog paralelnog korpusa; alati uključuju ekstraktore termina za oba jezika i alat za poravnavanje segmenata koji pripadaju korpusnim rečenicama. Sistem je testiran variranjem funkcije podudaranja koja utvrđuje prisustvo ekstrahovanog termina u poravnatom segmentu (odsečak), u rasponu od veoma labavog do strogog. Procena rezultata je pokazala da je preciznost izdvajanja termina ...Tanja Ivanović, Ranka Stanković, Branislava Šandrih Todorović, Cvetana Krstev. "Corpus-based bilingual terminology extraction in the power engineering domain" in Terminology, John Benjamins Publishing Company (2022). https://doi.org/10.1075/term.20038.iva
-
Football terminology: compilation and transformation into OntoLex-Lemon resource
У овом раду представља се пројекат који је у развоју, креирање првог дигиталног фудбалског речника на српском језику, као и да демонстрација примене модела OntoLex и љегових модула. OntoLex-FrAC модул укључује информације о учесталости и примерима употребе екстрахованих из корпуса. У овом случају, креиран је корпус за специфичан домен под називом СрФудКо, који садржи чланке вести о фудбалу на српском језику. Вишечлани термини аутоматски су екстраховани из српског корпуса, а затим ручно евалуирани и класификовани као спортски или ...Jelena Lazarević, Ranka Stanković, Mihailo Škorić, Biljana Rujević. "Football terminology: compilation and transformation into OntoLex-Lemon resource" in LDK 2023 – 4th Conference on Language, Data and Knowledge, 12-15 September in Vienna, Austria, Lisabon : NOVA FCSH - CLUNL (2023). https://doi.org/10.34619/srmk-injj
-
The Dictionary of the Serbian Academy: from the Text to the Lexical Database
In this paper we discuss the project of digitization of the Dictionary of the Serbo-Croatian Standard and Vernacular Language. Scanning and character recognition were a particular challenge, since various non-standard character set encoding was used in the course of the almost 60-year long production of the dictionary. The first aim of the project was to formalize the micro-structure of the dictionary articles in order to parse the digitized text of and transform it into structured data stored in relational lexical database. This approach ...... Mogućnost osavremenjivanja izrade rečnika na primeru Rečnika srpskohrvatskog kn- jiževnog i narodnog jezika SANU i Instituta za srpskohrvatski jezik. In IV međunarodni naučni skup „Računar- ska obrada jezičkih podataka”, Portorož: Institut Jožef Stefan, pp. 375–384. [Possibility for modernizing the ...
... and raw materials (lexicographic leaflets) began in 2016, and the first use of the two volumes that were 1 Упутство за обраду Речника, Београд: Институт за српск(охрватск)и језик САНУ (рукопис), 1959. и (допуњено) 2017 [A Handbook for Dictionary Processing, Belgrade: Institute for Serbo(-Croatian) ...
... Dictionary) (in Cyrillic)] Stijović, R. (2018). Građa Rečnika SANU – blago koje treba sačuvati (o digitalizaciji listića), In Naš jezik XLVI- II/3–4, Beograd: Institut za srpski jezik SANU, pp. 201–207. [The structure of the Dictionary of the SANU - the goods to be preserved (on the digitization of the leaflets) ...Ranka Stanković, Rada Stijović, Duško Vitas, Cvetana Krstev, Olga Sabo. "The Dictionary of the Serbian Academy: from the Text to the Lexical Database" in Proceedings of the XVIII EURALEX International Congress: Lexicography in Global Contexts, Ljubljana : Ljubljana University Press, Faculty of Arts (2018)
-
Upravljanje proizvodnjom nafte – novi alat na bazi fazi logike
... informacije za geološko proučavanje ležišta. Vršen je unos, integracija i obrada terenskih i postojećih podataka, izrada digitalnih i štampanih karata, 2D i 3D modeliranje, istraživanje, evaluacija zaliha i eksploatacije nafte, prirodnog gasa, mineralnih sirovina, podzemne vode, itd. [10]. Geografski ...
... je, prema [2], upitni jezik koji je dizajniran za pravljenje klijentskih aplikacija. On omogućava da se koristi sintaksa koja je intuitivna, ali i fleksibilna. Takođe poseduje sistem za opis zahteva za podacima i interakcije. Važno je naglasiti da GraphQL nije programski jezik. Čak i ne zavisi od nekog ...
... nekog posebnog programskog jezika ili sistema za skladištenje podataka. On sa druge strane pruža unificirani interfejs koji je pogodan za razvoj proizvoda. GraphQL je takođe dobra platforma za izgradnju različitih alata. Klijenti koriste GraphQL upitni jezik za slanje zahteva za GraphQL servise. Ovi ...Мирослав Црногорац, Душан Даниловић, Лола Томић. "Upravljanje proizvodnjom nafte – novi alat na bazi fazi logike" in IX Naučno stručni skup Preduzetništvo, inženjerstvo i menadžment Zrenjanin, 24.10.2020. god., Visoka tehnička škola strukovnih studija u Zrenjaninu (2020)
-
Методологија интегралне анализе сценарија енергетског развоја
Александар Маџаревић (2019)енергетска безбедност, сценарио развоја, фази логика, сигурност снабдевања, доступност, расположивост, природни гас... нелинеарну функцију произвољне комплексности, али и бити изграђена на основу искустава експерата. Базирана је на природном језику и може се комбиновати са уобичајним техникама контроле и обраде. Основна предност лежи у моделовању двосмислемих и нејасних информација (Haans M., 2005). Фази скуп FS се дефинише ...
... ке промењиве Лингвистичке промењиве (engl. ''linguistic variables'' - LV) представљају оне промењиве чије су вредности уствари реч или речи природног језика као основе споразумевања људи. Лингвистичке промењиве се увек састоје из основних лингвистичких вредности. Додавањем лингвистичких модификатора ...
... Сценарији развоја инфраструктуре природног гаса до 2025. године Стратешки циљеви Србије у сектору природног гаса су остварење сигурног снабдевања природним гасом, успостављање домаћег и регионалног тржишта природног гаса, уз диверсификацију извора и праваца снабдевања природним гасом (Министарство рударства ...Александар Маџаревић. Методологија интегралне анализе сценарија енергетског развоја, Рударско-геолошки факултет, 2019
-
Vebran Web Services for Corpus Query Expansion
Ranka Stanković, Miloš Utvić (2020)U ovom radu se govori o razvoju veb usluga Vebran i njihovoj primeni u poboljšanju pretraživanja korpusa. Veb-servisi Vebran koriste se za konsultovanje spoljnih leksičkih izvora za srpski jezik (uglavnom elektronski morfološki rečnici i srpski Vordnet) i proširivanje korisničkih upita radi dobijanja relevantnijih rezultata iz srpskih korpusa.... “Vebran Web Service . . . ”, pp. 99–118 Утвић, Милош. “Анотациjа Корпуса савременог српског jезика”. Инфотека Vol. XII, no. 2 (2011): 39–51 Utvić, Miloš. “Izgradnja referentnog korpusa savremenog srpskog jezika”. Phdthesis, Univerzitet u Beogradu, Filološki fakultet, Beograd, 2014, accessed August 1 ...
... orabg.bg.ac.rs/fedora/get/o: 10061/bdef:Content/download Утвић, Милош. “Листе учестаности Корпуса савременог српског jезика”. In Научни састанак слависта у Вукове дане. Српски jезик и његови ресурси: теориjа, опис и примене. 3/43. научни састанак слависта у Вукове дане, Београд, 12-15. IX 2013., Милановић ...
... Обрадовић, Ранка М. Станковић, Александра Ђ. Томашевић and Биљана Ђ. Лазић. “Изградња специjалних корпуса савременог српског jезика на примеру корпуса из области рударства”. In Српски jезик и његови ресурси: теориjа, опис и примене. 3/47. научни састанак слависта у Вукове дане, Београд, 2017., Ћорић, Б. and ...Ranka Stanković, Miloš Utvić. "Vebran Web Services for Corpus Query Expansion" in Infotheca, Faculty of Philology, University of Belgrade (2020). https://doi.org/10.18485/infotheca.2019.19.2.5
-
Репозиторијум дигиталних идентификатора објеката – доиФил: изградња, стање и перспективе
Милош Утвић, Михаило Шкорић (2017)Филолошки факултет Универзитета у Београду је крајем јула 2015. године склопио уговор са агенцијом Crossref и тиме стекао право да својим публикацијама додељује дигитални идентификатор објекта (DOI), као и публикацијама других издавача које заступа. Истовремено, у склопу уговора, Филолошки факултет је развио репозиторијум доиФил који за све регистроване публикације чува њихове библиографске метаподатке, хипервезу ка комплетном тексту и сам DOI. После припремних радњи и разраде процеса на којима је заснован рад репозиторијума, у новембру 2016. године је репозиторијум доиФил ...... у часопису (само број без тачке). URL URL комплетног текста (PDF). Language језик на коме је чланак написан. Спецификација за формат BibTeX даје преглед дозвољених вредности за ово поље. Обратите пажњу да се назив језика увек пише малим словом без обзира на енглески правопис. Doi DOI чланка. За Филолошки ...
... формата BibTeX у формат Crossref/ XML је имплементиран у програмском језику C#17, док је софтвер за аутоматско генерисање приступних страница публикације на основу њених метаподатака написан као комбинација различитих програм- ских језика и веб технологија: PHP, HTML, CSS, JavaScript, XML, Xpath и XSLT ...
... фази фокус буде на чланцима часописа чији је издавач факултет. Изабрано 80 BIBLIOINFO је неколико часописа са очигледним разликама у коришћењу језика и писма, нумерацији свезака итд, како би се предупредили евентуални изузеци. Идеја је била да се процес припрема за регистрацију чланака неколико ...Милош Утвић, Михаило Шкорић. "Репозиторијум дигиталних идентификатора објеката – доиФил: изградња, стање и перспективе" in Научна конференција Библиоинфо — 55 година од покретања наставе библиотекарства на високошколском нивоу, Београд 18. мај 2017., Филолошки факултет Универзитета у Београду (2017). https://doi.org/10.18485/biblioinfo.2017.ch7
-
SASA Dictionary as the Gold Standard for Good Dictionary Examples for Serbian
Ranka Stanković, Branislava Šandrih, Rada Stijović, Cvetana Krstev, Duško Vitas, Aleksandra Marković (2019)У овом раду представљамо модел за избор добрих примера за речник српског језика и развој иницијалних компоненти модела. Метода која се користи заснива се на детаљној анализи различитих лексичких и синтактичких карактеристика у корпусу састављених од примера из пет дигитализованих свезака речника САНУ. Почетни скуп функција био је инспирисан сличним приступом и за друге језике. Дистрибуција карактеристика примера из овог корпуса упоређује се са карактеристиком дистрибуције узорака реченица ексцерпираних из корпуса који садрже различите текстове. Анализа је показала да ...Српски, добри примери из речника, аутоматизација израде речника, издвајање својстава, Машинско учење... rečnika na primeru 268 Proceedings of eLex 2019 Rečnika srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika SANU i Instituta za srpskohrvatski jezik. In IV međunarodni naučni skup „Računarska obrada jezičkih podataka”, Portorož: Institut Jožef Stefan, pp. 375–384 [Possibility for modernizing the ...
... dictionary contains only a small portion of these citations because of the described selection criteria. 2 Упутство за обраду Речника, Београд: Институт за српск(охрватск)и језик САНУ (рукопис), 1959. и (допуњено) 2017 [A Style Guide for Dictionary-Making, Belgrade: SASA Institute for Serbo(-Croatian) ...
... for Serbo-Croatian]. SASA Dictionary: Речник српскохрватског књижевног и народног језика САНУ, I–XX (The Dictionary of the Serbo-Croatian Standard and Vernacular Language) (1959–2017). Београд: Институт за српски језик САНУ и САНУ. Stanković, R., Krstev, C., Vitas, D., Vulović, N. & Kitanović, O. ...Ranka Stanković, Branislava Šandrih, Rada Stijović, Cvetana Krstev, Duško Vitas, Aleksandra Marković. "SASA Dictionary as the Gold Standard for Good Dictionary Examples for Serbian" in Electronic lexicography in the 21st century. Proceedings of the eLex 2019 conference , Lexical Computing CZ, s.r.o. (2019)
-
Увођење доменских и семантичких маркера за област рударства у српске електронске речнике
... мена за српски језик дат је у (Крстев/Лазић, 2015). Један други пример употре- бе маркера јесте систем за екстракцију именованих ентитета НЕР осета (нази- ва установа, личних имена, улица...) (Крстев и др., 2016) (Крстев и др., 2014). Употребе маркера могућа је за потребе обраде текста ради екстракције ...
... Рударско-геолошком факултету и литературу из области рударства. Ради заједничке обраде сви текстови су спојени и формирана је једна текстуална датотека величине 39 MB, са 6200 страна текста формата A4. На- кон обраде текста добијено је: 150.365 реченица, 2.719.086 (100.414 разли- читих) простих речи ...
... Преглед резултата обраде корпуса рударских текстова дат је у Табели 4. 1 http://resource.geosciml.org/vocabulary/earthresourceml/2016 И в ан О б р ад о в и ћ , А л ек с ан д р а Т о м аш ев и ћ , Р ан к а С тан ко в и ћ , Б и љ ан а Л ази ћ 1 5 4Табела 4. Резултати обраде текстова за ...Иван Обрадовић, Александра Томашевић, Ранка Станковић, Биљана Лазић. "Увођење доменских и семантичких маркера за област рударства у српске електронске речнике" in Научни састанак слависта у Вукове дане - Српски језик и његови ресурси: теорија, опис и примене, Београд : Међународни славистички центар на Филолошком факултету, Филолошки факултет (2017). https://doi.org/10.18485/msc.2017.46.3.ch10
-
Towards Automatic Definition Extraction for Serbian
U radu su prikazani preliminarni rezultati automatske ekstrakcije kandidata za definicije rečnika iz nestrukturiranih tekstova na srpskom jeziku u cilju ubrzanja razvoja rečnika. Definicije u rečniku Srpske akademije nauka i umetnosti (SANU) korišćene su za modelovanje različitih tipova definicija (opisnih, gramatičkih, referentnih i sinonimskih) koje imaju različite sintaksičke i leksičke karakteristike. Korpus istraživanja sastoji se od 61.213 definicija imenica, koje su analizirane korišćenjem morfoloških e-rečnika i lokalnih gramatika implementiranih kao pretvarači konačnih stanja u paketu za obradu korpusa otvorenog ...... Dictionary-Making, Belgrade: SASA Institute for Serbo(-Croatian) (manuscript), 1959 and (supplemented) 2017 [Упутство за обраду Речника, Београд: Институт за српск(охрватск)и језик САНУ (рукопис), 1959. и (допуњено) 2017] Bosc, T. & Pascal V. (2018). Auto-encoding dictionary definitions into consistent ...
... 2007, pp. 65–70. SASA Dictionary: Речник српскохрватског књижевног и народног језика САНУ, I–XXI [The Dictionary of the Serbo-Croatian Standard and Vernacular Language] (1959–2020). Београд: Институт за српски језик САНУ и САНУ. Spala, S., Miller, N., Yang, Y., Dernoncourt, F. & Dockhorn, C. (2019) ...
... 9098-9105. Vitas, D. & Кrstev, C. (2015) Nacrt za informatizovani rečnik srpskog jezika. [Blueprint for the computerized dictionary of the Serbian language (in Cyrillic).] In: Naučni sastanak slavista u Vukove dane – Srpski jezik i njegovi resursi: teorija, opis i primene, 44/3, Beograd: Međunarodni slavistički ...Ranka Stanković, Cvetana Krstev, Rada Stijović, Mirjana Gočanin, Mihailo Škorić. "Towards Automatic Definition Extraction for Serbian" in Proceedings of the XIX EURALEX Congress of the European Assocition for Lexicography: Lexicography for Inclusion (Volume 2). 7-9 September (virtual), Democritus University of Thrace (2021)
-
Analiza mogućnosti interpretacije geofizičkih karotažnih dijagrama njihovom digitalnom obradom
Biljana Miličević (1986)Biljana Miličević. Analiza mogućnosti interpretacije geofizičkih karotažnih dijagrama njihovom digitalnom obradom, Beograd:Rudarsko-geološki fakultet, 1986
-
Језички модели, шта је то?
Михаило Шкорић (2023)Михаило Шкорић. "Језички модели, шта је то?" in Језик данас, Нови Сад : Матица српска (2023)
-
Towards the semantic annotation of SR-ELEXIS corpus: Insights into Multiword Expressions and Named Entities
Овај рад представља активности на развоју корпуса ELEXIS-sr, српском додатку вишејезичном анотираном корпусу ELEXIS-а, који се састоји од семантичких анотација и репозиторија значења речи. ELEXIS је паралелни вишејезични анотирани корпус на десет европских језика, који може да се користи као вишејезички репер за евалуацију европских језика са мање и средње развијеним ресурсима. Фокус овог рада је на вишечланим изразима и именованим ентитетима, њиховом препознавању у скупу реченица ELEXIS-sr и поређењу са анотацијама на другим језицима. Разматрају се први кораци ...Cvetana Krstev, Ranka Stanković, Aleksandra Marković, Teodora Mihajlov. "Towards the semantic annotation of SR-ELEXIS corpus: Insights into Multiword Expressions and Named Entities" in Proceedings of the Joint Workshop on Multiword Expressions and Universal Dependencies (MWE-UD) @ LREC-COLING 2024, Turin, May 25, 2024, ELRA and ICCL (2024)
-
Geonasleđe Golije i Peštera
Ljiljana V. Grujičić-Tešić (2017-09-01)Sprovedena istraživanja u ovoj studiji obuhvatila su izdvajanje, opis, evaluaciju i valorizaciju objekata geonasleđa u cilju razvoja istraživane oblasti sa stanovišta geonauka, geoturizma i geoekologije. Na izučavanom području objekti geonasleđa su evidentirani, interpretirani, vrednovani i kategorisani, dat je predlog promocije geoobjekata, i na kraju predložena dopuna inventara objekata geonasleđa Srbije.U protekle četiri godine, na kompleksu geotopa Golije i Peštera istražena su geološka svojstva stena (tip stene, starost, fosilni sadržaj, morfološke i hidrogeološke karakteristike itd.), na osnovu čega je bilo ...... Zaštićena prirodna dobra mogu biti svrstana u tri kategorije: prirodna dobra od izuzetnog značaja, prirodna dobra od velikog značaja i značajna prirodna dobra. Režim zaštite na zaštićenom području može biti І stepena, režim zaštite ІІ stepena i/ili režim zaštite ІІІ stepena. Prirodna dobra koja ...
... zaštitu prirode i naučno proučavanje prirodnih retkosti NR Srbije (današnji Zavod za zaštitu prirode) 1948. god., ingerencije na prirodnim dobrima su podeljene na Zavod za zaštitu prirode Srbije (nepokretna prirodna dobra) i Prirodnjački muzej (pokretna prirodna dobra). Delatnost Zavoda obuhvata ...
... neobičnog načina pojavljivanja i posebnog značaja”. U Zakonu je definisan termin zaštićenog prirodnog dobra pri čemu se naglašava da: “zaštićeno prirodno dobro predstavlja očuvani deo prirode posebnih prirodnih vrednosti i odlika zbog kojih ima trajni ekološki, naučni, kulturni, obrazovni, zdravstveno ...Ljiljana V. Grujičić-Tešić. "Geonasleđe Golije i Peštera" in Универзитет у Београду, Универзитет у Београду, Рударско-геолошки факултет (2017-09-01)